Nous irons à
Valparaiso
"Valparaiso (qui signifie
Vallée du paradis) fut très longtemps le plus grand port de la
côte ouest d'Amérique du Sud et le plus important du Chili. Dans
une très belle rade les navires européens apportaient les cotonnades,
des soieries des meubles, des articles de Paris pour en revenir chargés
d'argent, d'étain, de cuivre et de cuirs. Pour les marins de commerce
qui s'y rendaient en doublant le Cap Horn, c'était une aventure. Toutes
les chansons de mer accompagnaient les manuvres. Ainsi "Nous irons
à Valparaiso", composée en 1811, est une chanson à
virer : virer le guindeau ou cabestan, pour lever l'ancre. La présence
d'expressions anglaises n'est pas étonnante, elles avaient pour nos matelots
le charme de l'exotisme. (Tiré du carnet de chants du site des Troupes
de Marine (voir en lien) dont la base a été fournie par le Capitaine
BOUGERET du 11eme Régiment d'Artillerie de Marine.)"
Hardi les gars ! Vire au guindeau
!
Good bye farewell ! Good bye farewell !
Hardi les gars ! Adieu Bordeaux !
Hourra ! Oh Mexico ! HO ! Ho ! Ho !
Au Cap Horn il ne fera pas chaud !
Haul away ! hé oula tchalez ! (*)
A faire la pêche cachalot !
Hal' matelot ! Hé ! Ho ! Hisse hé ! Ho !
Plus d'un y laissera sa peau
!
Good bye farewell ! Good bye farewell !
Adieu misère adieu bateau !
Hourra ! Oh Mexico ! HO ! Ho ! Ho !
Et nous irons à Valparaiso !
Haul away ! hé oula tchalez !
Où d'autres y laisseront leur os !
Hal' matelot ! Hé ! Ho ! Hisse hé ! Ho !
Ceux qui reviendront pavillons
haut !
Good bye farewell ! Good bye farewell !
C'est premier brin de matelot !
Hourra ! Oh Mexico ! HO ! Ho ! Ho !
Pour la bordée ils seront à flot !
Haul away ! hé oula tchalez !
Bon pour le rack, la fille, le couteau !
Hal' matelot ! Hé ! Ho ! Hisse hé ! Ho !
(*) Tirez (Haul away) Hé vous là halez
Notes : Guindeau : Appareil servant
à démultiplier les efforts afin de remonter l'ancre.